历史揭秘:“支那”是蔑称吗?
提到“支那”这个词,相信很多看过中国抗战题材影视剧的朋友们,第一反应就是“这个词是日本侵略者侮辱中国人的蔑称”。那么,事实究竟如何呢?我们今天就了解了解吧。其实,比日本人称呼中国为“支那”更早的是一个唐代的中国人,即西游记中的主角——玄奘法师。在其口述的著作《大唐西域记》里面,记载了这样一番对话:
拘摩罗王:“大唐国在何方?经途所日,去斯远近?”
玄奘法师:“当此东北数万余里,印度所谓摩诃支那国是也。”
该段文献翻译成现代中文,是以下的意思:
拘摩罗王:“大唐国在哪里?要走多少天?有多远的路程?”
玄奘法师:“往东北方向走几万里路,印度叫支那的,就是指的大唐。”他所说的是一个事实,古印度将大唐国称呼为“至那”“支那”“脂那”。
之所以会这样,是因为当时的日本僧人和玄奘所读的是同一批梵文佛经——古印度人将中国称为“支那”。玄奘也跟着学,于是,日本僧人也跟着学。
可见,“支那”一词,从其诞生的最初来看,其实并没有歧视、侮辱、蔑视中国人的意思。
“支那”一词在日本的影响进一步地扩大,是从江户时代(17世纪初)起,当时的中国处于明朝时期。那么日本为什么会继续称呼中国为“支那”呢?
因为日本要避免混淆。在明朝以前,“中国”这个名词并不常用。当时大明国的周边小国都知道“大明国”“大明”,而不知道“中国”——反而是在日本,有一个地方名叫“中国”。
因此,如果把大明国硬称为“中国”,则在日本国内必然会造成混淆。所以,日本从明朝开始,举国上下就习惯了称呼大明国为“支那”,而不叫“中国”。
直到后来抗战胜利,日本迫于战胜国——中国的压力,才普及了“中国”的称呼,并开始迁就中国,将日本的“中国地方”改称“山阳地方、山阴地方”。
事实上,将中国称呼为“支那”的,远远不止日本一国,至少还有以下国家的语言都称呼中国为“支那”:泰语、法语、马来语、德语……
在中国的历史上,将中国称呼为“支那”的,还有大量的汉民族英雄和成功人士,如唐玄宗写过一篇名叫《题梵书》的诗,其中就有“支那弟子无言语,穿耳胡僧笑点头”。梁启超在他所著的《戊戌政变记》里,不但把自己的祖国叫作“支那”,而且还往上加了个“我”字——“我支那”。章太炎写过一篇《正疆论》,不但称自己的祖国为“支那”,而且还高声唱道“日本比清廷还要亲”。
中国近代知名学者严复曾将亚当·斯密的《国富论》翻译成《原富》:“埃及、印度、支那三古国皆有海禁。”
孙中山也写过一篇文章,叫作《支那保全分割合论》——事实上,在浩如烟海的史料中,远远不止孙中山一人称呼中国为“支那”。知名的革命女英雄秋瑾写过一篇叫作《支那逐魔歌》的诗歌。康有为流亡印度期间,他的女儿康同璧,从中国步行到印度去找她老爸,写诗自夸:“若论女士西游者,我是支那第一人。”近代知名文学家、诗人闻一多在自己的《我是中国人》的诗中,曾多次高呼“我是支那人”。
那么,为什么“支那”一词在近代史上会被视为一个侮辱性质的词语呢?其实是因为自从甲午战争以来,日本对中国的殖民侵略,在中国民间催生了一股强大的反日、仇日的思想,在这种思想的影响之下,中日两国之间任何的事情都变得十分敏感——“支那”一词也就难免成为众矢之的了。
在民国时期中日关系恶化之前,日本称中国为“支那”,当时的中国人不但不在意这个,而且还跟着这样叫。但是中日关系恶化之后,“支那”这个称呼就成为一个事了。当时民族自尊心较强的国民意识到,日本人歧视我们中国人,因而,“支那”这个词就成了一个带有侮辱性质的词语了。
页:
[1]